Carregando...
Conto do Japão 7 a 8 anos Leitura 7 min.

O sopro das pétalas

Hana, uma jovem da aldeia, decide intermediar a relação entre os aldeões e um travesso tanuki que causa confusões, buscando trazer harmonia e amizade através da música e do entendimento. Juntos, eles aprendem que a compreensão e o perdão são essenciais para viver em comunidade.

Baixar esta história em PDF

Ideal para compartilhar ou imprimir esta história!

Baixar o e-book (.epub)

Leia esta história no seu leitor de e-books.

Uma jovem chamada Hana, de cerca de 20 anos, está em uma bela passarela de madeira, cercada por pétalas de cerejeira que caem suavemente. Ela tem longos cabelos negros, brilhantes como seda, e veste um quimono tradicional com padrões florais, com um sorriso caloroso e determinado no rosto. Ao seu lado, um tanuki travesso, com pelagem marrom e olhos brilhantes de malícia, toca flauta, suas patinhas levantadas em um gesto alegre. O local é um vale japonês tranquilo, com um riacho cintilante que reflete as cerejeiras em flor, criando um tapete de cores rosa e branca na água. Ao fundo, montanhas suaves se desenham sob um céu azul claro, salpicado de nuvens fofas. A cena principal mostra Hana e o tanuki compartilhando um momento de cumplicidade, tocando música juntos, cercados por crianças da aldeia que dançam e riem, criando uma atmosfera de alegria e harmonia. reportar um problema com esta imagem

No sopro das pétalas

Hana caminhava devagar pelo caminho de cerejeiras. As pétalas caíam como chuva rosa e faziam um tapete macio. Ela pousou a mão numa lanterninha de papel e sorriu. «Como está a vila hoje?» perguntou ela ao vento. O vento respondeu com um leve sussurro, como um segredo antigo.

Os aldeões falavam baixo na beira do rio. «Aquele tanuki fez-nos um travessura outra vez», dizia um homem. «Trocou as chaves das casas!», exclamava uma senhora. Hana ouviu e sentiu o coração apertado. Era uma mulher calma, de olhos como chá ao entardecer, e no fundo guardava um sonho: trazer paz entre o tanuki brincalhão e as pessoas da aldeia.

«Tenho um dever», disse Hana a si mesma, «cuidar da harmonia como quem cuida das flores de hanami.» Ela recolheu uma pétala caída no cabo do quimono e guardou como promessa. Depois caminhou até a margem do rio, onde as águas brilhavam com reflexos de névoa e sora (céu).

A barca que trazia uma canção

Naquela tarde chegou uma barca pequena, trazida pela água como se fosse um tecido deslizando. Um homem com um chapéu de palha trouxe a barca até a praia e pousou um pacote sobre o banco. «Bom dia», disse ele. «Trago uma canção do rio e uma mensagem das kami.» Os aldeões reuniram-se curiosos.

Hana aproximou-se. O homem abriu o pacote e dentro havia uma flauta de bambu e um papel com tinta azul. No papel estava desenhada uma pata de tanuki e uma frase: "O coração que brinca também sente frio." Hana leu em voz baixa: «O rio fala conosco. Talvez o tanuki esteja sozinho.» Ela tocou a flauta com dedos suaves; uma nota soou como se uma pétala tivesse cantado.

«Quem é esse homem?» perguntou uma criança. «É o barqueiro do sagrado», respondeu o ancião. «Traz notícias das montanhas e das águas.» A barca tornou tudo mais sério e mais mágico. Hana sentiu que a sua promessa precisava de agir. O seu dever a chamava: não deixar que a vila e o tanuki vivessem em mágoa.

Encontro sob a ponte de madeira

Ao cair da tarde, Hana foi até a ponte onde o tanuki costumava aparecer. Ela levou um pequeno bendô (oferta) de arroz e chá, e a flauta do rio pendia ao seu lado. As lanternas acenderam-se como pequenas luas.

«Não pode vir», murmurou um aldeão. «E se for uma armadilha?» Hana sorriu com ternura. «Vamos ouvir primeiro.» Ela chamou com voz suave: «Tanuki, se estiveres perto, venhas falar. Não trago punho, trago chá.» O som da flauta respondeu distante, uma melodia tímida que parecia vir de entre as raízes.

O tanuki apareceu, olhos brilhantes como botões de laca. «Quem és tu?» perguntou ele com voz astuta e um riso que trepidava como folhas. «Sou Hana», disse ela. «Cuido do hanami e prefiro entender antes de julgar. Tua travessura feriu as pessoas, mas talvez haja outra razão.» O tanuki encolheu os ombros. «Eu gosto de trocas. Gosto de rir. Mas às vezes, quando ninguém brinca comigo, eu faço coisas para que me vejam.»

«Tens fome de amizade», disse Hana, colocando uma tigela de arroz diante dele. «Meu dever é cuidar da harmonia. Posso tentar fechar essa distância se tu aceitares um compromisso.» O tanuki inclinou a cabeça, curioso. «Que compromisso?»

Hana ofereceu a flauta. «Toca comigo na festa de hanami. Ensina as crianças a rir sem medo. Em troca, eu falarei aos aldeões sobre o teu coração.» O tanuki mordeu a ponta da cauda e depois sorriu. «Isso parece uma aventura.»

Hanami, ponte e nova Primavera

No dia marcado, a aldeia reuniu-se junto ao rio. A barca do homem de palha trouxe mais convidados: uma senhora com doces de arroz, um menino com um papel de origami, e até um pequeno kami da floresta que apareceu como fumaça dourada. As lanternas pendiam e as pétalas continuavam a cair.

Hana erguia a flauta e convidava. «Venham ver.» Ela falou aos aldeões: «O dever de cada um é cuidar do outro. Hoje oferecemos perdão e atenção.» Alguns hesitaram, outros lembraram-se das xícaras trocadas e riram. O tanuki subiu na margem, segurando uma pequena canção que havia aprendido do rio.

«Escutem», disse ele. Tocou a flauta e as notas saltaram como peixinhos. As crianças bateram palmas. As máscaras de medo caíram como folhas secas. Os aldeões compreenderam que o tanuki fazia travessuras porque queria atenção, nada mais cruel.

«Perdão», disse a senhora que cuidava dos lampiões. «E obrigado por trazer riso.» O tanuki curvou-se com graça estranha e as lanternas pareceram dançar. A barca trouxe uma onda de flores e até o kami sorriu, derramando um brilho suave sobre todos.

No final, Hana caminhou entre as pessoas e os espíritos, recolhendo sorrisos como se fossem pétalas. Ela sentiu, no peito, o calor de ter cumprido um dever que não era pesado: era amor. O tanuki, agora amigo, prometeu nunca mais assustar por maldade; faria pequenas travessuras apenas se fossem para alegrar as festas.

«Prometo», disse ele com um olhar sincero. «E se esquecer, tu me lembrarás.» Hana riu: «Isso também é um dever dos amigos.» Os aldeões bateram palmas e ofereceram ao tanuki um pequeno chapéu de palha. Ele dançou uma dança engraçada, e todas as crianças imitaram.

Quando a lua subiu, a barca partiu devagar, levando uma canção deixada em agradecimento. As pétalas cobriram o rio como um cobertor rosa. Hana ficou um momento a olhar as águas. «Temos responsabilidades», murmurou ela, «mas são como sementes que crescem em flores.» O vento respondeu com um beijo suave.

E assim a aldeia aprendeu uma lição simples: cuidar é um dever que colore a vida, como os cerejeiros que, a cada primavera, se abrem para dar beleza às mãos que trabalham e aos corações que perdoam.

Sem publicidade 3 € por mês

Deseja uma leitura sem interrupções? Apoie Oh My Tales, remova todos os anúncios e aproveite outras vantagens incluídas a partir de 3€ por mês.

Veja os planos e tarifas
Compartilhar

reportar um problema com esta história

O que você achou desta história?

Dê sua opinião atribuindo uma nota a esta história com base no que você e/ou seu filho acharam. Obrigado antecipadamente!

Obrigado! Sua nota foi levada em conta!

O quiz: você entendeu bem a história?

Hanami
Uma tradição japonesa de apreciar a floração das cerejeiras.
Tanuki
Um animal da mitologia japonesa que é conhecido por suas travessuras e pode se transformar.
Travessura
Uma brincadeira ou uma ação travessa que pode causar confusão.
Bendô
Uma oferta ou presente que se faz a espíritos ou divindades.
Kami
Um espírito ou uma divindade na religião japonesa.
Harmonia
Um estado de paz e equilíbrio entre pessoas ou elementos.

Crie uma história mágica e única para o seu filho!

Crie em poucos minutos uma aventura personalizada onde seu filho se torna o herói. Com nossa ferramenta exclusiva, é fácil, gratuito e divertido!

Criar uma história

Baixe esta história:

Baixar esta história em PDF Baixar o e-book (.epub)

A ler em seguida em Contos do Japão para 7 a 8 anos

Receba novas histórias todos os domingos à noite!

Receba 7 histórias emocionantes e cativantes, adaptadas à idade e aos gostos do seu filho, todo domingo às 17h*. É grátis e garantido sem spam!
*E-mail enviado às 16h00, hora de Lisboa.
Nós também não gostamos de spam. Assim, nós só lhe enviaremos histórias. Você poderá se descadastrar quando desejar.